I'm mastering about one Thai phrase a week. When I say mastering, I mean, I can be understood! That's gotta be a good sign...right?
ในเร็วๆนี้ or nai reo roe nii
First I learnt it as เร็วๆนี้...from a Thai. Pronounced row (as in ruckus) row knee. Sorry about the personal transliteration system and I'm forgetting the nai (ใน) part for now.
It seemed to work a few times, but then I hit a brick wall. So the other night I asked a young Thai lady who is teaching English, how to pronounce it.
"loo (as in toilet, loo) loo knee"....she quickly corrected herself to "roo (as in kangaROO) roo knee".
I went to my now FULL version of the Thai-English-Thai dictionary and listened to the audio.
Definitely a rolling Rrrrrrrrrrrrrrr and pronounced 'rayo rayo nii'...so today I'm talking to the Thai massage lady (not the one who left me in a tranquil but pretzel like state) and said 'I will come back rayo rayo nii'.
Que!...I repeat myself and she gives me another screwed up face in return. OK!!!! I establish 'slowly' = cha cha. Then 'quick' = rayo. Ohhhh...she says...'leo' (as in Leo the lion). So her version of 'soon' = leo leo nii.
I give up!
See what else we're up to at Cooee!